Оглавление

История в молитвах: роды как победа

Бог поднимет нищего из грязи и посадит его с элитой.

Это мечта мягкая, ветхозаветная.

Бог поднимает нищего и посадит его на место элиты, а элиту в грязь.

Это жесткий новозаветный вариант, причем это говорит Мария в ответ на Благовещение.

Из грязи в князи, из князей в грязи. Злорадненько.

В Новом Завете это в евангелии от Луки (1:52), в Ветхом… Вот с Ветхим есть проблема, потому что там это находится сразу в двух разных текстах.

Есть в Псалтири «шестопсалмие»: 112-117 псалмы объединяются как «аллель», «прославление». Их читают на праздники новолуния, хануки,

С недавнего времени во многих синагогах и на День независимости Израиля и День Иерусалима, отмечающие завоевание большой части Палестины в 1948-1967 годах. (Только не спрашивайте, от кого стал независим Израиль; точнее, от кого он был зависим или мог быть зависим, от какой земной или небесной власти, до 1948 года, когда его попросту не существовало; как независимое государство Израиль исчез после Вавилонского завоевания, с тех пор всегда был частью разных империй, иногда самоуправляемой, иногда не очень, но никогда не суверенным государством.)

Эти шесть псалмов были вставлены в Псалтирь посреди совсем другого набора псалмов, являющихся акростихами.

Псалом 112 не только вставлен в Псалтирь, но в нем самом есть вставка. Феномен матрешки. Вставкой являются первые три предложения:

Хвалите, рабы Господни, 
Хвалите имя Господне.

Да будет имя Господне благословенно отныне и вовек.


От восхода солнца до запада да будет прославляемо имя Господне.

Я цитирую синодальный перевод, потому что новейшие переводы вместо «рабы» переводят «слуги». По той же логике русских рабов упорно именуют крепостными, а рабовладельцев барами.

Что это поздняя вставка видно из анализа языка. Во-первых, там очень странные окончания у некоторых слов. Автор пытался имитировать древний иврит, но делал это неумело. Как если кто-нибудь решит написать слово «стол» по церковно-славянски как «столаго». Присоединит к существительному древнее окончание прилагательного.

Есть и второй момент: «имя Господне» вместо «Господь», как в следующих строках. Евреи времен настоящей независимости, до Вавилонского плена, спокойно и произносили имя Божие, и писали . Вот после Вавилонского плена стало нарастать благоговение — нет, не перед Богом, а перед Его именем. Благочестие ушло в лингвистику как дождь в песок. Нарушали заповеди, убивали, крали, блудили, но имени Божьего не произносили и были собой очень довольны — ну праведники!

Есть и еще несколько признаков «позднего» происхождения, например, «отныне и вовек», до Плена такого оборота не было.

В сухом остатке очень красивый текст:

Высок над всеми народами Господь;
Над небесами слава Его.

Кто, как Господь, Бог наш, Который, обитая на высоте,
Приклоняется, чтобы призирать на небо и на землю;

Из праха поднимает бедного,
Из брения возвышает нищего,

Чтобы посадить его с князьями,
С князьями народа его;

Неплодную вселяет в дом матерью,
Радующеюся о детях?

Образный ряд прост и выразителен: Бог так высоко, что вынужден склоняться в три погибели, чтобы разглядеть вселенную, а наклоняется Он, чтобы взять пальчиками женщину, которая только что родила, и поднять ее из грязи на царский трон.

Там не «царь», а «надиб», рангом пониже. Своих-тоцарей-то у евреев после Плена не были, с независимостью было по нулям, а элита была, как же без элиты.

На самом деле, вполне можно переводить «бедную», «нищую». Похоже, это единственный псалом — молитва не мужская, а женская.

Дистих «Из праха поднимает бедного, из брения (грязи)возвышает нищего» — точная цитата из молитвы Анны, матери пророка Самуила. История Анны повторяет историю Сарры, историю Рахили: из двух жен одна рожает себе и рожает, а у одной никак не получается. Мужья во всех трех случаях бесплодную любили больше, а счастливая соперница, конечно, умела попортить кровь намеками.

История Марии из другой эпохи, но ведь Иосиф был вдовец, так что и Мария была второй женой, и вполне вероятно, что братья и сестры Иисуса были детьми именно от первой жены, это уже в древности так считали. Хотя тут, конечно, никакого соперничества не было.Впрочем, в истории Исаака и Ребекки жена одна, соперничества никакого нет, а долгое бесплодие есть.

Последняя фраза псалма звучит не совсем понятно даже в оригинале, но смысл ее тот, что и одного ребенка достаточно для изменения статуса женщины. Одного родила — всё, ты уже царица, полноценная хозяйка дома. Есть наследник! Остальные — это уже так, страховой фонд, запасные экземпляры. Анна потом родила еще пятерых, но Сарра, Мария и Елисавета родили по одному.

У себя в доме даже раб, даже крепостной — царь и бог. Ну, хорошо, «государь». Государь и государыня. И на венчании на них возлагали венцы, короновали!

Эта молитва — благодарственная или просительная?

(Рассказывают, что в одном древнем еврейском молитвеннике была молитва в отхожем месте, но молитвенник не сохранился, и один историк со вздохом отмечал, что в данном случае просительная или благодарственная это очень большая разница).

Для веры «стало» и «было» сливаются.

Для неверия… Точнее, для веры слегка извращенной этот псалом — не женская молитва, а молитва государственная. Народная. Национальная. Между Богом и беременной вклиниваются те самые «князья» — премьеры и министры, главные раввины и не очень главные и не очень раввины — и басистыми мужскими голосами заявлят, что под женщиной Библия имеет в виду страну, нацию, народ. Израиль — невеста Божия, жена Божия. Не всегда верная, но Бог ее любит.

Способность «князей», сильных мира сего, да и просто альфа-самцов всё выворачивать к своей пользе, прямо сатанинская. Женщина родила, так ее сына возьмут и распнут — ради спасения государства… Ну хорошо, не распнут — призовут в армию, пошлют на фронт… Он убьет или его убьют — разница не так уж велика, в любом случае он уже не сын матери, и не мать определяет его будущее, а генералы и министры.

Неудивительно, что ко времени Рождества идея древних патриархальных времен — про идиллическое восстание роженицы с аксакалами — трансформировалась в понимание того, что либо-либо. Не получится мирно сидеть бок о бок. Качели. Если женщину с ребенком ввысь, то министров с президентами — в грязь, в канаву. Даже если они женщины. Не государство, а ребенок, не нация, а человек, не народ, а личность. А нация, государство и народ — абстракции, которых Бог не видит в упор, даже если станет через телескоп вглядываться. А человечика Бог видит и любит.

Анализ псалма 112 по статье: Brettler,Marc Zvi. A Women’s Voice in the Psalter: A New Understanding of Psalm 113. — https://www.thetorah.com/article/a-womens-voice-in-the-psalter-a-new-understanding-of-psalm-113 — 24.10.2024.

Марк Цви Бретлер — род. ок. 1960 года, профессор Университета Дьюка, библеист, автор многих книг, один из создателей thetorah.org. Среди книг есть: «Библия с Иисусом и без: как евреи и христиане по-разному читают одни и те же тексты» и «Новый Завет с комментариями иудея» (последняя есть в сети).

 

См.: История человечества - Человек - Вера - Христос - Свобода - На первую страницу (указатели).

 

Внимание: если кликнуть на картинку
в самом верху страницы со словами
«Яков Кротов. Заметки»,
то вы окажетесь в основном оглавлении.