«Яков

Оглавление

Следующая станция — электростанция

«Когда же приблизилось время плодов, он послал своих слуг к виноградарям взять свои плоды;» (Мф 21:34).

У Марка и Луки (и в евангелии Фомы) Бог посылает «дулон» — раба. В синодальном переводе почему-то у Марка переведено как «слугу».

У Матфея «дулус», число множественное.

Это ошибка или что?

Похоже на ошибку. У Марка ведь эта притча в ряду обличений номенклатуры, а не в ряду образов Иисуса. Однако, ряды могут и пересекаться. У Исайи (5:1-7) нет вообще «слуг», они лишний элемент при обличении. Там всё очень экономно: виноградник бесплодный как смоковница. Марк это отлично знал и всё-таки упомянул слугу.

Тогда Матфей просто не понял замысла Марка — или, точнее, замысла Иисуса. Ведь «слуга» есть и в евангелии Фомы, которое в данном случае отражает первоначальный текст. Один слуга — это не вполне обычно. Урожай большой, один не отнесёт, да и небезопасно, как становится ясно.

Впрочем, возможно предположить, что Матфей сознательно поставил множественное число: «слуги» это не Иисус, а апостолы Иисуса. Матфей вообще уделяет ученикам намного больше внимания, можно сказать, дополняет Христа христианами.

В отличие от случая с бесплодной смоковницей (и от притчи Исайи), притча не ругает мир. Есть урожай, есть! А что же Творец, выходит, паразит на шее трудового народа? Пьёт нашу кровушку — в смысле, наш виноградный сок? В каком смысле «отдай»?

Да просто в том смысле, что замыкаться в себе — построить электростанцию и не подключать её к электросети. Турбины крутятся, ток вырабатывается, а дальше-то что? Спасение электростанции не в том, чтобы от всех и вся изолироваться.

См.: Творчество - История человечества - Человек - Вера - Христос - Свобода - На первую страницу (указатели).

Внимание: если кликнуть на картинку
в самом верху страницы со словами
«Яков Кротов. Опыты»,
то вы окажетесь в основном оглавлении.